Latinx vs. Hispanic: Quina diferència hi ha?

Quan es tracta de matisos d’identitat és fonamental. És per això que encara hi ha disputes sobre El terme bipoc la relació entre raça i ètnia I què es considera un Pregunta problemàtica (Perquè què ets? I d’on ets * realment * és una mala manera d’identificar erròniament algú). Però la distinció entre llatí vs hispànica i quin terme és més adequat com a identificador (tant si parles de tu mateix com a amic com de celebritat a la vista del públic) segueix sent un debat popular. De manera que fem una immersió profunda de cada terme i la seva història per esbrinar què els fa tan diferents.
Què significa anomenar -se hispà?
El terme hispànic es refereix a una persona d’Espanya i/o d’altres països de parla espanyola, com ara Colòmbia Cuba República Dominicana Puerto Rico i Veneçuela per citar-ne alguns. El 1977, el govern dels Estats Units va començar a utilitzar el terme amb finalitats de població ( aka el cens )). Bàsicament volien una manera d’adaptar -se a tothom sota un paraigua per veure el progrés social i econòmic en conjunt.
Què vol dir anomenar -se llatí/a?
Els termes llatins i llatins es refereixen a una persona nascuda o amb avantpassats d’Amèrica Llatina, inclosa Amèrica Central d’Amèrica del Sud i el Carib. Va augmentar en popularitat a principis dels anys 90 perquè exclou els vincles amb Espanya o interferències governamentals.
Però espera què passa amb Latinx?
Llatí (pronunciat Luh-Tee-Neks) té el mateix significat que el llatí/a. No obstant això, en l'última dècada s'ha convertit en un terme inclusiu d'utilitzar. Va ser creat a principis dels anys '00 com a opció neutra i no binària de gènere per a tothom, independentment del sexe i/o de la sexualitat de gènere.
... i afro-latinx llatí i llatí@?
Afro-Latinx (o Black Latino/X) és una persona o té avantpassats d’un país llatinoamericà amb ascendència africana. Aquesta comunitat combina la seva raça i ètnia junts com una manera de dir bé, és possible no ser només una. Però el que és més important els permet abraçar la seva negror, sobretot quan el colorisme i el racisme són tan destacats dins de la comunitat de Latinx.
Llatí i el llatí@ (que combina tant A com O en llatí/A) són més termes per ajudar a mantenir tothom inclòs en la conversa. També hi ha chicano/a que utilitzen alguns nord -americans. El terme derivat del moviment Chicano dels anys 60 per promoure la comunitat i l’orgull de la cultura.
Quina diferència hi ha entre Latinx vs. Hispanic?
La diferència clau entre Latinx vs. Hispanic es redueix al llenguatge i a la ubicació. Per exemple, els guatemalencs poden ser llatins i Hispànic perquè parlen espanyol i viuen en un país llatinoamericà. No obstant això, els brasilers són llatins, però no hispans perquè la seva llengua primària és portuguesa.
D'acord, per què la gent no té en compte el terme hispànic?
Quan Hispanic es va introduir, molts creien que es va plantar per la llarga història de la colonització i la conquesta dels espanyols. (La paraula significa Espanya en llatí al cap i a la fi.) Des del punt de vista polític, el terme també es va utilitzar per allunyar els nord -americans dels mexicans de la identificació com a Chicano/A i, en canvi, alimentar -se en l'ideal cultural que tots som tots. Aquest ideal d'assimilació presenta el microagressions Sabem avui i allunya el que fa que cada cultura sigui única. I, com s'ha esmentat, exclou comunitats específiques.
Què passa amb Latinx?
Quan es tracta de nous termes encunyats, algunes persones no són susceptibles de canviar. Alguns creuen que el terme arruïna la llengua espanyola (perquè és difícil pronunciar i no gramaticalment correctament) mentre que d’altres creuen que el terme és un invent innecessari d’una nova generació política correcta. Encara hi ha un debat creixent sobre si el terme llatí/A perd el seu significat després que tantes persones lluitessin per portar aquesta paraula al corrent principal. També és una paraula bastant nova amb El 76 per cent de la gent Ni tan sols és conscient que existeix (i només el 3 per cent de les persones de l’estudi s’identifiquen com a Latinx) segons Pew Research Center.
Ho tinc. Per tant, hauria d’utilitzar Latinx o Hispanic?
Us correspon totalment.
Ah, i aquests termes són una cosa nord -americana. Els països de fora dels EUA s’identifiquen majoritàriament amb el seu país d’origen o nacionalitat. Plà alguns nord -americans Prefereix dir que són porto -riquenys o equatorians o argentians sobre llatí o hispànic. Així que no, no us heu de complir amb aquests dos termes per identificar -vos.
Aquests identificadors també poden aportar una sensació de crisi d’identitat. Si no parlo espanyol, no em considero hispànic? Si sóc una quarta generació de la meva família i no he nascut en un país llatinoamericà, no em considero Latinx? Hi ha molts factors que entren en joc que no fan que aquests termes siguin en una mida única.
Al final del dia, el millor és preguntar a algú com s’identifica. Si preferiu Hispanic Latinx o el vostre lloc d’origen/nacionalitat estigueu oberts a fer -ho saber als altres. No suposeu que l'etiqueta d'algú en funció dels seus antecedents. Res de bo prové d’assumir o jutjar algú en funció del vostre biaix inconscient.


